23 december 2022

Tijd en energie (nieuws, 2022)

Esther Verhoef vindt vertaalster




Anderhalf jaar lang zocht Esther Verhoef naar de Belgische vertaalster die geheel op eigen houtje een Franse vertaling had gemaakt van haar bestseller Rendez-vous uit 2006. De vrouw had een uitgeprinte en ingebonden vertaling naar de schrijfster gestuurd, want het was haar lievelingsboek.

Esther Verhoef
verkeerde, zoals ze zelf op Facebook schrijft, in 'een chaotische periode' en raakte de contactgegevens van de vertaalster kwijt. 'Het idee dat iemand daar zoveel liefde, kennis, tijd en energie in had gestoken en ik haar daarvoor niet eens had kunnen bedanken, vrat aan me...', aldus de schrijfster. 

Een oproep aan haar Belgische volgers op Facebook had resultaat. Een journalist van de krant Het Laatste Nieuws pikte de zoekvraag van Verhoef op. De Belgische vertaalster, Michèle, kwam er zodoende achter dat ze werd gezocht en nam contact op.

Esther en haar man Berry zijn deze maand naar een plaats aan de Belgische kust gereden om de vertaalster persoonlijk te ontmoeten. 'In haar fijne huis vlak bij zee spraken we over het ontstaan van het verhaal, haar speciale band met het boek, mijn schrijfproces en haar vertaalproces. Het was een bijzondere ontmoeting met een sterke, belezen, gepassioneerde en markante persoonlijkheid.'

Verhoef hoopt dat Michèles vertaling van Rendez-vous door een Franse uitgever zal worden opgepikt, 'want een betere vertaling dan die van Michèle zou ik me niet kunnen wensen'.

Geen opmerkingen: