Fenomenale spannende roman
(Door Guido Huisintveld)Na de Nobelprijs voor de literatuur is de Premio Planeta de Novela de meest lucratieve literatuurprijs. De Spaanse auteur Eduardo Mendoza kreeg hem in 2010 voor 'De neergang van Madrid' en was meteen zes ton rijker. Hulde aan uitgeverij Meulenhoff om niet alleen dit meesterwerk te vertalen, maar tegelijkertijd de broodnodige herdruk van 'De stad der wonderen' uit te brengen. De boeken van Mendoza zouden eigenlijk altijd verplicht beschikbaar moeten blijven.
De auteur richt zich deze keer op het Spanje van 1936. De Engelse kunstkenner Anthony Whitelands arriveert in Madrid met de opdracht om een collectie schilderijen te taxeren bij de hertog van Igualada. Die wil een deel van zijn collectie verkopen om zijn vertrek uit Spanje te kunnen financieren. Het land staat immers aan de rand van een burgeroorlog. Socialisten, falangisten, anarchisten, militaristen, ze staan allemaal agressief in de startblokken.
Whitelands wordt geconfronteerd met een kostbaar doek van Velázquez, maar ook met de mooie dochter van de hertog en haar fascistische vriend. Hij komt in contact met steeds meer personen die er vrijwel allemaal een dubbele agenda op na houden. Hij raakt verstrikt in een web van intriges en kan met grote moeite zijn neutraliteit ten opzichte van alle partijen handhaven.
Het proza van Eduardo Mendoza is wonderschoon. Er zijn maar weinig auteurs die eloquentie en satire op zo'n vanzelfsprekende manier kunnen combineren. Het is indrukwekkend hoe bestaande feiten en personages in het fictieve verhaal zijn verweven. 'De neergang van Madrid' is een fenomenale, spannende en vermakelijke historische roman, niet in de laatste plaats door de kundige vertaling van Aline Glastra van Loon.
Eduardo Mendoza - De neergang van Madrid. Vertaling: Aline Glastra van Loon. Uitgeverij Meulenhoff, 400 pag.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten