22 oktober 2013

Kunstje geflikt (nieuws, 2013)

DEN TEX BOOS OVER KAPEN TITEL 'DE ERFGENAAM'

Wereldwijd is vandaag de vijfentwintigste thriller van John Grisham uitgebracht. Uitgeverij A.W. Bruna bedacht voor de Nederlandse vertaling van 'Sycamore Row' de titel 'De erfgenaam'. En drievoudig Gouden Strop-winnaar Charles den Tex is er niet blij mee.

,,A.W. Bruna doet het weer. Voor de tweede keer jatten ze een titel van mij voor Grisham. Nu is het 'De erfgenaam'. Je doet er niets tegen, maar het is wel vervelend'', laat hij via Facebook weten. Den Tex' thriller 'De erfgenaam' verscheen dit voorjaar. ,,Kennelijk kunnen zij bij Bruna niet zelf een titel verzinnen'', aldus de schrijver.

Den Tex is er 'behoorlijk chagrijnig' over. ,,Of A.W. Bruna het expres doet, weet ik niet, maar het kan ze gewoon niets schelen. Ze hebben me het al eerder geflikt. Toen heb ik een advocaat in de arm genomen en dat heeft alleen maar veel geld gekost. En nu doen ze het weer. Het is die instelling die erg beledigend is.''

Een woordvoerster van A.W. Bruna stelt in een reactie dat men op de hoogte is van het dubbele gebruik van 'De erfgenaam'. ,,Dit wordt op dit moment op een ander niveau besproken en we gaan daarom niet reageren via diverse kanalen.''

De titels van de eerdere Den Tex-thrillers 'Claim' (1995) en 'Deal' (1999) werden later ook gebruikt bij thrillers van John Grisham, maar dan met toevoeging van het lidwoord 'De'.  Overigens werd 'De deal' al eerder gehanteerd als titel voor een thriller, namelijk voor die van Linda Davies in 1996.

Het recyclen van titels komt wel vaker voor in het thrillergenre. Zo is 'Vergelding' als titel al zeker negen maal gebruikt voor een spannend boek.

,,'De erfgenaam' versus 'De erfgenaam': ik ben er nog niet klaar mee'', schrijft Den Tex. 

Wordt vervolgd dus.

Geen opmerkingen: